At the very end of CSN's Suite Judy Blue Eyes, there's a verse in Spanish. It goes like this:
Que linda me la traiga Cuba,
La reina de la Mar Caribe.
Cielo sol no tiene sangre allĂ,
y que triste que no puedo vaya,
Oh va, oh va, va.
Here's the translation:
Oh, what beauty Cuba brings me,
The queen of the Caribbean Sea,
Sunny sky has no blood over there,
And how sad that I cannot go,
Oh go, oh go, go.
Dirty fucking treasonous hippies!
Why should I care to post this? Well, I woke up this morning, trying to remember the first lines of each of the verses in the "Chestnut-brown canary / Ruby-throated sparrow" section ("Chestnut-brown canary", "Voices of the angels", "Lacy, lilting, leery"). And when I went to verify my knowledge, I discovered the translation at the bottom of the lyrics. And I though it was just sooo fascinating.
Pathetic.
This kind of hot breaking news can be found here Every Day. Update your treasure maps accordingly.